שירותים נוטריוניים בפורטוגל

הכרה בחתימה, העתקים מאושרים, אימותים, ייפויי כוח, תרגומים מאושרים ותיאום apostille, לפי הדין הפורטוגלי בידי advogados בעלי סמכות נוטריונית מואצלת.

DL 76-A/2006
בסיס משפטי
6+
פעולות נוטריוניות כלולות
4
שפות עבודה
פנים אל פנים + ועידת וידאו
אופן מתן השירות

מי מבצע פעולות נוטריוניות בפורטוגל

בפורטוגל, הפונקציה הנוטריונית מוגדרת ב-Código do Notariado כפעילות המעניקה צורה משפטית ואמון ציבורי, fé pública, לפעולות משפטיות מחוץ לבית המשפט. הגוף העיקרי הוא notário, נושא משרה ציבורית. עם זאת, מאז Decreto-Lei n.º 76-A/2006 מיום 29 במרץ, ל-advogados פורטוגלים הרשומים ב-Ordem dos Advogados ול-solicitadores יש סמכות מואצלת לבצע קטלוג מוגדר של פעולות נוטריוניות.

שני המסלולים מפיקים תוצאות תקפות באותה מידה: פעולה שמבצע advogado פורטוגלי לפי Decreto-Lei n.º 76-A/2006 היא בעלת אותו כוח ראייתי כמו פעולה המתבצעת ב-cartório notarial. ל-câmaras de comércio e indústria, ולמטרות מסוימות גם ל-juntas de freguesia ול-CTT, סמכויות מקבילות או חלקיות.

THE-Ö Legal היא פירמת עורכי דין פורטוגלית. אנו מבצעים פעולות הנכללות בסמכות הנוטריונית המואצלת ל-advogados פורטוגלים: הכרה בחתימה, העתקים מאושרים, מסמכים פרטיים מאומתים, ייפויי כוח ואישור תרגומים. איננו מציגים את עצמנו כ-cartório ציבורי ואיננו מנפיקים apostille: האפוסטילים מונפקים בידי Procuradoria-Geral da República ושירותיה המחוזיים. כאשר פעולה מחייבת escritura pública או רישום רשמי, אנו מתאמים את ההליך עם notário או conservatória המוסמכים.

היקף מלא של השירותים הנוטריוניים

הרשימה שלהלן מציגה מה ניתן ישירות בידי advogado פורטוגלי לפי Decreto-Lei n.º 76-A/2006, מה מחייב notário público או רשות ציבורית, ומה אנו מתאמים בשמכם.

  • הכרה בחתימה, פשוטה, עם אזכורים מיוחדים, בנוכחות או לפי דמיון — ישיר.
  • העתק מאושר של מסמכים, certificação de fotocópias — ישיר.
  • אימות מסמכים פרטיים, termo de autenticação או documento particular autenticado — ישיר לפעולות המכוסות ב-Decreto-Lei n.º 116/2008 וב-Decreto-Lei n.º 76-A/2006.
  • ייפויי כוח, procuração — ישיר בצורה פרטית מאומתת; פעולות מסוימות מחייבות escritura pública.
  • תרגומים מאושרים באמצעות הכרה בחתימת המתרגם או אישור בידי advogado — ישיר.
  • הצהרות בשבועה והצהרות סטטוטוריות — ישיר, כולל ניסוח והכרה.
  • Apostille לפי אמנת האג — מתואם: אפוסטילים מונפקים בידי PGR ושירותיה המחוזיים.
  • לגליזציה קונסולרית ליעדים שאינם באמנת האג — מתואמת מול הרשת הקונסולרית הפורטוגלית.
  • Escritura pública — מחייב notário ציבורי; אנו מכינים את התיק ומייצגים אתכם.

הכרה בחתימה (Reconhecimento de Assinatura)

הדין הפורטוגלי מבחין בין כמה צורות של הכרה בחתימה, שלכל אחת רמת פורמליות שונה והיא משמשת במצבים שונים. בחירה בצורה הלא נכונה עלולה להביא לדחיית המסמך בידי הרשות המקבלת.

אנו מבצעים הכרות פשוטות, בנוכחות ועם אזכורים מיוחדים לפי סעיף 38 ל-Decreto-Lei n.º 76-A/2006 וסעיפים 5–6 ל-Decreto-Lei n.º 237/2001. כאשר הרשות המקבלת דורשת צורה מסוימת, כגון הכרה לפי דמיון לצורך הוכחת סמכות ייצוג או אזכור מיוחד בפעולות מקרקעין או תאגידים, אנו מתאימים את ההכרה בהתאם.

העתקים מאושרים

העתק מאושר מעיד שהצילום תואם למקור. לפי Decreto-Lei n.º 28/2000 וסעיף 5 ל-Decreto-Lei n.º 237/2001, לאישורים שמבצעים advogados אותו כוח ראייתי כמו לאישורים בהתערבות נוטריונית. כל פעולה חייבת להירשם במערכת האלקטרונית של Ordem בעת האישור, בהתאם ל-Portaria n.º 657-B/2006.

הקבלה בידי נמען מסוים, כגון AIMA, IRN, בנק, קונסוליה, בית משפט זר או אוניברסיטה, אינה אוניברסלית ותלויה במטרה, בנמען, בסוג מסמך המקור ובאיש המקצוע שמאשר אותו. אנו מאשרים את המסלול הנכון איתכם לפני הנפקת ההעתק המאושר.

אימותים ו-documento particular autenticado

Termo de autenticação הוא פעולה נוטריונית המאמתת מסמך פרטי ומעניקה לו את אותו כוח ראייתי כמו מסמך ציבורי ביחס לפעולות המכוסות ב-Decreto-Lei n.º 116/2008. הוא אינו תחליף ל-escritura pública בכל מצב: בפעולות מסוימות, לרבות צוואות והעברות מסוימות הכפופות לרישום מקרקעין, עדיין נדרשת escritura או פעולה רשומה מיוחדת.

מאז 15 בנובמבר 2021 ניתן לבצע אימות והכרה בחתימה גם באמצעות ועידת וידאו עבור מגוון הפעולות שפורסמו בהודעת Portal da Justiça הרלוונטית, ובהן CPCV, עסקאות מקרקעין במסגרת Casa Pronta, גירושין ופרידה בהסכמה הדדית והצהרת יורשים. צוואות ופעולות מסוימות ברישום מקרקעין מוחרגות.

ייפויי כוח (Procuração)

לפי סעיף 262 מס׳ 1 ל-Código Civil הפורטוגלי, procuração היא הפעולה שבאמצעותה אדם מעניק מרצונו לאחר סמכויות ייצוג. צורת ה-procuração תואמת את צורת הפעולה שעל הנציג לבצע: אם הפעולה מחייבת escritura pública, גם ה-procuração חייבת לעמוד באותה דרגת פורמליות.

Procuração פרטית המאומתת בידי advogado לפי Decreto-Lei n.º 76-A/2006 תקפה לרוב צורכי הייצוג היומיומיים, לרבות AIMA, IRN, בנקים, רשות המסים והרישום האלקטרוני של Ministério da Justiça באתר procuracoesonline.pt. לגבי מסמכי מקרקעין, עסקאות תאגידיות ופעולות מסוימות בדיני משפחה עשויה להידרש צורה מיוחדת.

תרגומים מאושרים

פורטוגל אינה מנהלת מרשם מתרגמים מושבעים המקביל ל-traductor jurado הספרדי או ל-tradutor juramentado הברזילאי. מסלול האישור שמציין IRN מונה חמישה בעלי מקצוע או גופים שווי מעמד שיכולים לאשר תרגום שביצע מתרגם מוסמך: notário, conservador ou oficial dos registos, advogado, solicitador ו-câmara de comércio e indústria.

לפי סעיף 38 ל-Decreto-Lei n.º 76-A/2006, ה-advogados של THE-Ö יכולים לאשר תרגומים באמצעות הכרה בחתימת המתרגם והנפקת האימות. כאשר המסמך הוא מסמך ציבורי שהונפק במדינה אחרת באיחוד האירופי ונכלל בפטור הייעודי של האיחוד, חל מסלול אישור חלופי.

Apostille לפי אמנת האג — מתואם

ה-apostille הפורטוגלי לפי אמנת האג משנת 1961 מונפק בידי Procuradoria-Geral da República, עם סמכות מואצלת לסגני התובעים הכלליים המחוזיים בפורטו, קוימברה ואבורה, ולתובעים במדיירה, בפונשל, ובאיים האזוריים, בפונטה דלגדה. אגרת השירות היא €10.20 למסמך וההנפקה בדרך כלל מיידית.

מאז 15 במרץ 2025 בליסבון ומאז 15 באפריל 2025 בכל המדינה, ניתן להגיש באופן מקוון גם בקשות למסמכים אלקטרוניים דרך apostila.ministeriopublico.pt. מסמכים פיזיים מטופלים פנים אל פנים בשירותי PGR המיועדים. אנו מכינים את המסמכים בהתאם לדרישות, מגישים את הבקשה בשמכם כאשר הדבר אפשרי ומוסרים את המקור עם האפוסטיל.

הצהרות בשבועה והצהרות סטטוטוריות

בפרקטיקה הפורטוגלית, declarações sob compromisso de honra נכתבות בדרך כלל בידי המצהיר עצמו לצרכים עירוניים, תעסוקתיים או אקדמיים ואינן מחייבות עורך דין. כאשר הצהרה מיועדת לשימוש בחו״ל, בפני בתי משפט או מרשמים זרים, במדינות שאינן באמנת האג או מול בנקים זרים, אנו מנסחים אותה לפי הדין הפורטוגלי, מכירים בחתימתכם לפי Decreto-Lei n.º 76-A/2006 ומתאמים apostille או לגליזציה קונסולרית לאחר מכן.

הדבר כולל הצהרות מצב אישי לצורך רישום נישואין בחו״ל, הצהרות רווקות, אישורי חיים משותפים לרשויות זרות והצהרות מגורים לקונסוליות זרות.

גישה רב-לשונית

THE-Ö Legal מבצעת פעולות נוטריוניות באנגלית, פורטוגזית, רוסית וספרדית. כאשר החותם אינו דובר פורטוגזית, משולב מתורגמן בפעולה עצמה כנדרש בדין הפורטוגלי; האישור והאימות ממשיכים להתבצע בידי advogado פורטוגלי לפי הדין הפורטוגלי.

איננו מתארים את עצמנו כ-public notary אנגלי או כנוטריון בריטי. אנו מציעים יכולת נוטריונית פורטוגלית מקורית עם ביצוע מוסמך בשפת החותם.

כיצד אנו עובדים

כל התקשרות מתחילה בשיחת קליטה המאשרת שלושה דברים: הרשות המקבלת, מטרת הפעולה ומדינת היעד. שלושת הנתונים הללו קובעים אם נדרש reconhecimento de assinatura פשוט, reconhecimento עם אזכורים מיוחדים, termo de autenticação, apostille, לגליזציה קונסולרית או שילוב שלהם.

לאחר מכן אנו מאשרים בכתב את ההיקף והשכר, משלימים את הפעולה, בפגישה אישית או, כאשר החוק מאפשר, בוועידת וידאו, ומוסרים את המקור החתום יחד עם כל apostille או שלב קונסולרי שתואם. כאשר שלב אינו חלק מהשירות הישיר שלנו, כגון apostille, לגליזציה קונסולרית, escritura pública או רישום, אנו מתאמים את התיק ומייצגים אתכם בפני הרשות המוסמכת.

FAQ

Related

Book a consultation with THE-Ö Legal.

הזמן ייעוץ