Нотариальные услуги на английском языке в Португалии
Португальские нотариальные действия с объяснением и совершением на английском языке португальскими advogados. Тот же юридический эффект, что и в cartório notarial, при полностью доступных на английском приёме, совершении действия и ведении дела.
Что охватывает эта страница
Эта страница предназначена для иностранных граждан, которым нужно совершить португальское нотариальное действие на английском языке: для покупки недвижимости, оформления доверенности для другой страны, заверенной копии паспорта для дела AIMA, подписанной декларации для иностранного суда или сертифицированного перевода португальского документа для использования за рубежом. Это не страница об английских или британских публичных нотариусах.
В Португалии нотариальную функцию выполняют notários públicos, а для установленного перечня действий по Decreto-Lei n.º 76-A/2006 также португальские advogados и solicitadores. THE-Ö Legal является португальской юридической фирмой и действует по португальскому праву. Если вам нужен англоязычный португальский адвокат для совершения португальского нотариального действия на английском языке, эта страница для вас.
Кто мы
THE-Ö Legal является португальской юридической фирмой, зарегистрированной в Ordem dos Advogados. Каждое наше действие выполняется португальским advogado по португальскому праву с использованием делегированной нотариальной компетенции, предоставленной Decreto-Lei n.º 76-A/2006 от 29 марта.
Разница между нами и cartório notarial заключается не в юридическом эффекте: для перечня действий по DL 76-A/2006 он одинаков. Разница состоит в языке приёма, языке совершения действия и управлении трансграничным делом. Мы работаем на английском, португальском, русском и испанском языках и организуем дела для иностранных контрагентов, включая банки, суды, консульства и реестры.
Что обычно требуется англоязычным клиентам
Наиболее частые запросы, которые мы обрабатываем на английском языке, относятся к пяти категориям действий. Каждое выполняется по португальскому праву с соблюдением обязательных португалоязычных формальностей и полным пониманием действия подписантом на английском языке.
- Нотариальное признание подписи на частном документе: согласно статье 38 Decreto-Lei n.º 76-A/2006 наше признание подписи имеет ту же доказательственную силу, что и признание notário.
- Заверенная копия иностранного паспорта, свидетельства о рождении, свидетельства о браке или судебного решения для использования в португальском деле.
- Доверенность (procuração) для покупки недвижимости, банковских операций, управления компанией или представительства по иммиграционным вопросам.
- Сертифицированный перевод португальского документа для использования за рубежом или иностранного документа для использования в Португалии.
- Заверенная декларация для иностранного контрагента: суда, консульства, реестра или банка.
Язык и юридический эффект
Португальское право не требует, чтобы подписант нотариального действия говорил по-португальски. Если подписант не понимает португальский текст, например когда частный документ составлен на английском, португальское право требует присутствия переводчика или совершения действия на основании двуязычного документа. Мы организуем оба варианта.
Удостоверительная надпись и запись в электронной системе Ordem оформляются на португальском языке, как требует закон. Приём, объяснение того, что вы подписываете, ответы на вопросы и последующая документация ведутся на английском. При публичных актах в cartório notarial, например escritura pública при покупке недвижимости, notário зачитывает акт на португальском; мы сопровождаем вас и переводим.
Трансграничное использование
Для использования португальского нотариального действия в другой стране обычно требуется дополнительный этап легализации. Для стран-участниц Гаагской конвенции 1961 года мы координируем португальский апостиль, который выдаёт Procuradoria-Geral da República за €10.20 за документ, как правило, немедленно. Для стран вне Конвенции португальская консульская сеть выполняет консульскую легализацию.
Для использования иностранного документа в Португалии мы координируем обратный процесс: сертифицированный перевод, проверку легализации в стране происхождения и любое необходимое для конкретного действия португальское признание подписи или заверение копии.
Как мы работаем
Первичная беседа проводится на английском или, по вашему выбору, на русском, испанском или португальском. Мы подтверждаем три элемента: принимающий орган, цель действия и страну назначения. Они определяют правильную форму нотариального действия и дальнейший апостиль или консульский этап.
Объём и стоимость подтверждаются письменно до начала работы. Действия совершаются лично в нашем офисе или, когда это допустимо по режиму видеоконференций ноября 2021 года, дистанционно. Подписанные оригиналы и любой скоординированный апостиль или консульская легализация доставляются защищённой курьерской службой или выдаются лично.
FAQ
Related
Book a consultation with THE-Ö Legal.
Записаться на консультацию